МЭР посоветовало экспортерам тестировать продукцию до вывода в Китай

Здание Минэкономразвития России. Архивное фотоЧитать ria.ru в Дзен

Минэкономразвития советует российским экспортерам тестировать свою продукцию в Казахстане, Киргизии или Узбекистане перед тем, как выводить ее в Китай, заявил замминистра экономического развития России Дмитрий Вольвач в ходе презентации проектов «Сильные идеи для нового времени» на ПМЭФ. «»Прежде чем выходить с каким-то продуктом чисто российским, особенно образовательным, особенно культурным в Китай, вы попробуйте сначала освоить Казахстан. Зайдите в Кыргызстан. Там, где у нас единое культурное, историческое, языковое пространство. И вы увидите, что это задача повышенной сложности. Но если вы ее решите, то тогда для вас действительно Китай, ну как минимум, приоткроется», — сказал Вольвач.

«Если у вас будет продуктовая линейка для Казахстана, Кыргызстана, для Узбекистана, особенно адаптационная с языками, вы выйдете на китайский рынок гораздо быстрее. Но вы получите колоссальный опыт, колоссальную аудиторию, причем уже такую, которая смотрит и в российскую сторону, и наружу. Это, на самом деле, прекрасное упражнение, которое всем советую», — добавил он.

Замминистра привел в пример «Яндекс», который начал адаптировать своего голосового помощника «Алису» для зарубежных рынков с того, что переводит ее на узбекский язык. «»Как я понимаю, в скором времени мы услышим «Алису», говорящую на узбекском языке. Так вот, это была сложнейшая задача, на которую лучшие умы и, скажем так, команда «Яндекса» потратили не один, как я понимаю, год, но они ее решили. Я считаю, они совершенно с рыночной точки зрения правильно решили, выбрав Узбекистан и язык как один из тех, на которых должна заговорить «Алиса» в ближайшее время», — сказал он.

Такой стратегии он посоветовал придерживаться и другим разработчикам, в частности, автору образовательного технологического проекта «Берлога» Алексею Федосееву, который заявил на сессии о планах выхода на китайский рынок.

Федосеев рассказал, что «Берлога» — это образовательный проект, который знакомит детей с основами программирования, техническими специальностями и задачами реальных производств через компьютерные игры. «Мы в этом году представляли в Харбине, в Китае, как раз нашу игру, переведенную на китайский язык», — сказал Федосеев. При этом он признал, что выход не только на рынок Китая, но даже на рынки стран СГН — непростая задача.

«Это не только культурная адаптация, то есть нам надо перевести на другой язык, нам надо учесть, что панда — это добрый персонаж и никогда не может ошибаться. Ну, всякие такие вещи. Но и на самом деле найти партнеров в ближайших странах, с которыми вместе можно такой продукт развивать, не просто», — сказал он.

Петербургский международный экономический форум проходит с 18 по 21 июня. РИА Новости выступает информационным партнером форума.

МЭР посоветовало экспортерам тестировать продукцию до вывода в Китай

У России с Китаем добрые отношения, заявили в Кремле

Источник

Комментарии отключены